河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

评论

5+2=