河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高

希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之(zhī)。希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高>

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(m希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高ì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(mé希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高ng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 希思黎什么档次的品牌,希思黎和雅诗兰黛哪个档次高

评论

5+2=