河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号

鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号

评论

5+2=