文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行(xín96的因数有哪些数,72的因数有哪些g)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人者食人(rén),治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;
然后中国(guó)可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫(fū)也(yě)。
分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫(mò)之(zhī)或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的(de)君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定要(yào)自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶(táo)匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干(gàn)的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治(zhì)别人,使(shǐ)用体力(lì)的(de)人被人(rén)统(tǒng)治;
被人(rén)统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供(gōng)养别(bié)人(rén),统治(zhì)别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸(yì)却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼(lǐ)义之道(dào),夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。
把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让(ràng)给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不(bù)能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道(dào)的人(rén)啊!崇高(gāo)啊(a),有天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子(zi)的学说(shuō),市价就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身(shēn)高(gāo)五(wǔ)尺的孩(hái)子(zi)到市集去(qù),也没有人欺(qī)骗他。
布匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数(shù)量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是物品的本(běn)性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根(gēn)据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一(yī)场历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生(shēng)产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方面有较深入的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以(yǐ)其独到的农(nóng)家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字(zì)子车或子居)。
战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名思想家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中国可(kě)得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译(yì)
有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住处做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住处(chù)。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做(zuò)圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没(méi)听到治(zhì)国(guó)的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制(zhì)造(zào)然后才用(yòng),这是带着(zhe)天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人(rén)统治的人供(gōng)养别(bié96的因数有哪些数,72的因数有哪些)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,可(kě)以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派(pài)的(de)。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。
96的因数有哪些数,72的因数有哪些> 19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人(rén)民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介(jiè)
孟(mèng)子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 96的因数有哪些数,72的因数有哪些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了