河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名

中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。<中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名/p>

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 中山有多少个镇区,中山有多少个镇区,都叫什么名

评论

5+2=