河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人

酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 酒后想念一个人是真爱吗,为什么喝了酒会很想念一个人

评论

5+2=