河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些

拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能(néng拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些

评论

5+2=