河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好

上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòn上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好g)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 上一休一是什么意思,上一休一的工作好还是8小时好

评论

5+2=