杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释是(shì)什么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译
这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心(xīn)” 。不(bù)能以为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。
”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知道。
怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高(gāo)官(guān),博学而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。
17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。
杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及原文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。
不(bù)能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要自觉(jué),也(yě)不(bù)能贪财。
本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)
杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。
大(dà)将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者震。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。
关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什(shén)么(me),杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东(dōng)境内(nèi)。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德(dé)高一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。
不能(néng)因为别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不(bù)能贪财。
本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。
”震曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 一睹人间盛世颜 远赴人间惊鸿宴全诗,远赴人间惊鸿宴全诗作者
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了