河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

know过去分词是什么写,know过去分词是什么词

know过去分词是什么写,know过去分词是什么词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)know过去分词是什么写,know过去分词是什么词丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表文(wén)的格式know过去分词是什么写,know过去分词是什么词(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) know过去分词是什么写,know过去分词是什么词

评论

5+2=