河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

浴资都包括什么 浴资是门票吗

浴资都包括什么 浴资是门票吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺浴资都包括什么 浴资是门票吗(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(w浴资都包括什么 浴资是门票吗èi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 浴资都包括什么 浴资是门票吗

评论

5+2=