河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com )

直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸

直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸p>

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:河南钢构网--首页(钢结构、彩钢、活动房等等。河南钢构网是河南省最大的钢结构网站,为河南地市各钢结构公司提供产品信息、供求信息、人才信息,网址:http://www.hnganggou.com ) 直径26厘米等于多少寸,26厘米等于多少寸英寸

评论

5+2=